有趣的山東方言
來源:作者:張友堂時間:2015-01-12熱度:0次
結婚十多年了,妻子卻很少跟我回老家。她說,我們家里的人說話她聽不懂,自己感覺像個傻子一樣。
我是昌樂人,妻子是肥城人。昌樂和肥城相距不過六百里路,但是,說話卻有很大的差別。我剛到肥城時,不少肥城方言我也聽不懂。剛下井,師傅在礦井下用方言要我拿這個拿那個,我如墜霧里,不知師傅說的是什么,師傅直罵我是笨蛋。
山東話的差別很大,市和市之間、縣和縣之間、甚至村和村之間也有差別。
我們村和西邊的臨村相距不到一里路,但說話之間卻有不小的差別,按我們村里的人說法,他們村里的人都是“咬舌子”,“j.q.x”不分,“zh.ch.sh”不分,“尺子、妻子”不分。記得上小學時,有一次考試兩個村的老師交換監(jiān)考,語文試題中有一道題是聽寫,其中一個字是“塹”,可是鄰村那個老師一遍一遍怎么也讀不準,盡管他又不停地比劃解釋,但是,我們還是不知道他讀的是什么,也沒有一個人寫上。
我們縣的南部和北部說話也有不少的差別,我們縣的南部人說話沒有“ong”這個音,只有“eng”這個音,因此,他們是“東、燈”不分,在一中上學時,我們經(jīng)常用“東邊有座山,山里有個洞,洞里點這個燈,通紅通紅的。”來取笑他們,這段話在他們嘴中就成了“等邊有座山,山里有個等,等里點這個燈,藤恒藤恒的?!焙髞砦抑?,在山東說話沒有“ong”這個音的,除了昌樂南部外,還有安丘、諸城、五蓮、高密等不少的地方。
一出我們昌樂地,也是口音大變,從我們老家向東幾里就是濰城區(qū),兩地的口音也是涇渭分明。濰縣人的兒化音特重,許多話都帶兒化音。而向西到了青州,說話的方式也不相同,青州人說話同淄博人相似,我們那里把“人、肉、熱”說成“銀、油、葉”,而青州人就說成“林、樓、樂”。淄博人說話沒有“r”這個音,都用“l(fā)”代替,把“日本鬼子”說成“二本鬼子”。相聲中模仿山東人說話把“人、肉、熱” 說成“銀、油、葉”,其實,說“銀、油、葉”的地方在山東并不多。
在山東,地區(qū)和地區(qū)之間說話的方式有很大的差別,一般地說,煙臺、威海等地的人說話比較柔和,拖著長音,很悅耳,但是卻是最難懂的。淄博人說話不帶“子”,總是用一個長長的“哇”代替,“褲哇”、“襪哇”,聽起來很別扭。而荷澤、聊城人說起話來喉嚨里總像有些痰,聲音怪怪的。
山東人日常用語差別就很大,如“干什么”,濰坊人說成“干啥”,淄博人說成“干哈”,而濟南、泰安等地的人就說成“干么”。說一個地方,濰坊人說成“這埝”,泰安人說成“這窩”,而聊城人說成“這把棍”。許多地名、物名不僅名稱不同,發(fā)音也不同。山東人的話真是千姿百態(tài),十分有趣。
我已經(jīng)離開故鄉(xiāng)多年了,一般情況下已經(jīng)不說家鄉(xiāng)的方言了,但是有時候在家里還會冒出來,妻子聽了一愣一愣。她明白過來后就用“銀、油、葉”來譏笑我,我就用“老夫(鼠)掉到(沸)缸里”來譏笑她。肥城南部的人經(jīng)常“sh”跟“f”分不清。 (編輯:作家網(wǎng))